Średnia Ocena:
Nazwy własne w przekładzie. Teoria i praktyka
Nazwy swoje nie tylko wskazują, lecz też znaczą i budzą skojarzenia, mówią i działają. W ustach sprawnych retorów, pod piórem wybitnych twórców niosą kluczowe informacje, pełnią liczne i różnorodne funkcje. Tłumacz powinien rozpoznać je i przekazać. Jak? Odpowiedzi i podpowiedzi podsuwa niniejsza książka ebook złożona z trzech części obejmujących: * zarys teorii nazw własnych * szczegółową propozycję sposoby postępowania z nazwami swoimi w przekładzie międzyjęzykowym * relacje ze zmagań autorki z nazwami swoimi podczas tłumaczenia współczesnych powieści z języka hiszpańskiego i angielskiego. Skierowana głównie do tłumaczy, studentów i nauczycieli przekładu a także translatologów, może stanowić interesującą lekturę także dla literaturoznawców, językoznawców, kulturoznawców. „Książka Marzeny Chrobak jest cennym vademecum tłumacza, skupionym na istotnym problemie tłumaczeniowym, [… ] prawdziwą kopalnią informacji, nieocenionych dla początkującego tłumacza bez względu na języki, w których pracujeˮ z recenzji prof. dr hab. Elżbiety Tabakowskiej
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Nazwy własne w przekładzie. Teoria i praktyka |
Autor: | Marzena Chrobak |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | TAiWPN Universitas Kraków |
Rok wydania: | 2024 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Nazwy własne w przekładzie. Teoria i praktyka PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!